Tarinat ja julkaisut Saaren kartanon residenssi 12.06.2017 Kristiina Drews haluaa nostaa esille k??nn?skirjallisuuden merkityst? Jaa: Suomentaja Kristiina Drews kutsuttiin Saaren kartanon viidenneksi kutsutaiteilijaksi 2017–2018. Suomentaja Kristiina Drews aloitti viidenten? Saaren kartanon kutsutaiteilijana Saaren kartanon taiteilija- ja tutkijaresidenssiss? syyskuussa 2017. Drews (s. 1952) on ty?skennellyt aiemmin Saaren kartanossa kev??ll? 2014 sek? ryhm?residenssiss? kes?ll? 2009 k??nt?j?ryhm? Rosetan ateljeekritiikkipajassa. Drews on Suomen k??nt?jien k?rkinimi?, ja h?n on ty?skennellyt suomentajana vuodesta 1979. H?n on k??nt?nyt englannista p??osin taideproosaa – muiden muassa Margaret Atwoodin, Ali Smithin ja Vladimir Nabokovin teoksia. H?nen k??nn?ksi??n on julkaistu satakunta, ja lis?ksi h?n on suomentanut n?ytelmi? ja musikaaleja, joista noin 10 yhdess? Jukka Virtasen kanssa. Tunnetuimpia n?ist? ovat Les Miserables, West Side Story, Saturday Night Fever ja The Producers. Drews aikoo kahdeksan kuukauden kutsutaiteilijajaksollaan paneutua uusiin haasteisiin. – Kartanon kutsutaiteilijana aion jatkaa suomennosty?t?ni. K??nn?n Lucia Berlinin huikeita novelleja, Kamila Shamsien j?rkytt?v?n romaanin el?m?st? terrorismin varjossa ja Willy Kyrklundin runoja, h?n kertoo. Drews on saanut Valtion k??nt?j?palkinnon (1989), Mikael Agricola -palkinnon (1998) ja h?nelle my?nnettiin Gummeruksen tunnustuspalkinto (2015) englanninkielisen kaunokirjallisuuden ja erityisesti – Saaren kartanolla ty?stetyn, mahdottomanakin pidetyn – Vladimir Nabokovin teoksen Kalvas hehku suomentamisesta. H?n on aktiivinen k??nt?misen puolestapuhuja ja toimija, ja h?n on ollut Suomen k??nt?jien ja tulkkien liiton hallituksen j?sen 1990–2006 ja valtion kirjallisuustoimikunnan j?sen 2007–2012 ja 2017–2018. – Aion my?s sopivissa yhteyksiss? nostaa esiin k??nn?skirjallisuuden merkityst? suomalaiselle kulttuurille. K??nn?skirjallisuus pit?? meid?t mukana maailman menossa. Suomen 100-vuotisjuhlavuonna on hyv? muistaa, ett? k??nt?j?t ovat olleet rakentamassa maamme kirjallisen kulttuurin kivijalkaa. Menneiden sukupolvien k??nt?j?t ovat kirjoittaneet maailmankirjallisuuden mestariteokset suomeksi ja tuoneet ne sek? suomalaisten kirjailijoiden ett? suuren lukevan yleis?n ulottuville. Haluan nostaa nykypolven suomentajat n?kyville kirjoittajina, kirjojen tekij?in?. Mieless?ni v?ikkyv?t k??nt?j?tapaamiset, kirjastovierailut, poikkitaiteelliset tempaukset, joissa yhten? elementtin? on suomennettu teksti, Drews pohtii. – Saaren kartanossa on hyv? olla. Olin siell? residenssitaiteilijana maalis–huhtikuun 2014 ja nautin joka hetkest?. Sain el?? unelmieni el?m??. Siihen kuuluu mets?ss? vaeltelu, suomentaminen ja lukeminen. El?minen omaan tahtiin. Jo parin kuukauden aikana syntyi my?s paikallisia kontakteja. K?vin kuntosalilla, talviuimareissa ja hierojalla. Yhteiset hetket muiden residenssitaiteilijoiden kanssa sujuivat ilman paineita. Ymp?r?iv? luonto antoi ajatuksille vapaata tilaa. Sauna l?mpeni l?hes joka ilta. Saatoin keskitty? olennaiseen, h?n jatkaa. – Kuvanveist?j? Laila Pullinen on sanonut: ”Ihminen ei lakkaa n?kem?st? unia kauneudesta.” Saaren kartanossa on hyv? uneksia. N?in? aikoina tarvitaan kauneutta, Drews kiteytt??. Lue Drewsin mietteit? h?nen edelliselt? residenssijaksoltaan kev??ll? 2014 Katso video, jossa Kristiina Drews kertoo k??nn?sty?n tekemisest?: